『人と人、国と国をつなぐ』
当社は通訳・翻訳のプロフェッショナルとして、言葉の壁を越えるサポートを行っています。
創業以来60年近くに渡り、最高水準の通訳・関連サービスを提供してきた通訳業界最大のパイオニアであり、年間10,000件を超える確かな実績、専属通訳者をはじめ2,000名超の登録通訳者を保有し、幅広い分野・言語に対応しています。
今回募集するテクニカルコーディネーターは、国際会議、シンポジウム、セミナー、記者発表会、イベント、企業内会議における、同時通訳機材や音響機材の運用・Web会議サポート・レンタル等が日々の業務になります。
「話し手」と「聞き手」の間に「通訳者」が介在することで、円滑なコミュニケーションを可能にするのが同時通訳ですが、
その三者に適切な音を届ける技術で、コミュニケーションをサポートするのがテクニカルコーディネーターの仕事です。
通訳現場は緊張感がありますが、それゆえに会議が成功裡に終わった際の達成感は格別です。また、普段なら入れないような国際会議場に入れたり、
会議の様子を間近で見ることも出来たり、自分が担当した会議がニュースで
報道されることもあり、知的好奇心のある方には面白味を感じられるでしょう。
音響等の機材に携わった経験がなくともご安心ください。
一から丁寧に教える環境があり、お客様からの多様な要望に応えることができる人材の育成を念頭に、会社全体でサポートします。
未経験歓迎、あなたのやる気を応援します!ご応募お待ちしています!
【具体的には】
■お客様が求める会議を実現するための技術面からの機器構築・提案
■通訳当日までの段取り決め・準備
■同時通訳/音響/映像機材の設営・当日のオペレーション、Web会議サポート
■社内の通訳コーディネーターとの連絡・調整
■報告書の作成
【勤務地】
高田馬場事業所
住所:東京都豊島区高田3-28-8
東京メトロ東西線 高田馬場駅より徒歩3分
【参考】
当社が運営するWebマガジン「通訳・翻訳ブック」において
同時通訳機材の紹介を行っております。
ぜひご参照ください。
https://thbook.simul.co.jp/entry/2022/kihon3
また、社員紹介ページもございます。ぜひご覧ください。
https://www.simul.co.jp/equipment/operation/examples/
東京本社
『人と人、国と国をつなぐ』
当社は通訳・翻訳のプロフェッショナルとして、言葉の壁を越えるサポートを行っています。
創業以来60年近くに渡り、最高水準の通訳・関連サービスを提供してきた通訳業界最大のパイオニアであり、年間10,000件を超える確かな実績、専属通訳者をはじめ2,000名超の登録通訳者を保有し、幅広い分野・言語に対応しています。
国際会議、シンポジウム、セミナー、記者発表会、イベント、企業内会議における、
同時通訳機材や音響機材の運用・Web会議サポート・レンタル等が日々の業務になります。
「話し手」と「聞き手」の間に「通訳者」が介在することで、円滑なコミュニケーションを可能にするのが同時通訳です。
その三者に適切な音を届ける、技術でコミュニケーションをサポートするのが私たちの仕事です。
自分が担当した会議がニュースで報道されることもあり、知的好奇心のある方には面白味を感じられるお仕事です。
今回の募集は機材事業部の音響・通訳機材コーディネーターです。
お客様の窓口として、ニーズに応じた機材プランの提案や、スケジュール調整・管理、現場での運用サポートにも携わっていただきます。一から丁寧に教える環境があり、
お客様からの多様な要望に応えることができる人材の育成を念頭に、会社全体でサポートします。
未経験歓迎、あなたのやる気を応援します!ご応募お待ちしています!
【具体的には】
■音響・同時通訳機材・映像・WEB配信に関する問い合わせ対応
■お客様の要望に応じた同時通訳機材の提案・販売
■通訳現場立ち合い
■機材の在庫確認・エンジニア手配・スケジュール調整
■社内関連部門(リソース・運用)との調整、連携
■営業事務作業(見積書、請求書作成など)
担当するクライアントは、会場の運営会社、音響・映像業者やイベント会社等です。
まずは既存のお客様との深耕営業がメインですが、
将来的には新規顧客獲得に向けた営業活動も行っていただきます。
※自身が対応する案件は基本的に現場に立ち合いますので、外出が発生します。
頻度は案件数によって変動しますが、繁忙期は週3~4日ほど現場に立ち会うこともあります。
【勤務地】
高田馬場事業所
住所:東京都豊島区高田3-28-8
東京メトロ東西線 高田馬場駅より徒歩3分
【参考】
当社が運営するWebマガジン「通訳・翻訳ブック」において
同時通訳機材の紹介を行っております。
ぜひご参照ください。
https://thbook.simul.co.jp/entry/2022/kihon3
東京本社
通訳エージェントのパイオニア的存在である当社は、
創業から実に50年以上の歴史があり、
通訳のみならず翻訳、語学学校、人材派遣、通訳機材など、語学に関する
トータルサービスを提供しています。
2020年4月にTAKARA&COMPANYグループに参画以降、翻訳サービスのシェア拡大を進めており、人材を募集することとなりました。
翻訳事業部では製販分離体制の構築を進めており、
クライアント対応をメインとする営業担当と、翻訳の工程管理をメインとするオペレーション担当とがあり、今回のポジションは営業担当となります。
<業務内容>
・クライアント対応
新規顧客や既存顧客からの問い合わせ対応、深耕営業
ニーズのヒアリング、翻訳サービス内容の説明・提案・折衝、
見積書等の作成、納期調整、納品後のフォローアップ
※お客様からのお問い合わせへの対応が多く、飛び込み営業やテレアポ営業はありません。
・社内のオペレーション担当との連携
顧客への提案内容の確認・調整、案件引継ぎ
翻訳案件受注後は、社内のオペレーション担当に案件を引き継ぎます。
(オペレーション担当:翻訳者手配、納品までの工程管理、翻訳物の簡易チェック等を担当)
将来的に新規営業も行っていただく予定ですが、飛び込み営業はありません。
関西支社(大阪)での勤務となります。
大阪城が見渡せるキレイなオフィスです。
関西支社は全体で約20名程、そのうち翻訳事業部は4名程と少数精鋭となっておりますので、周りの社員と協力しつつ業務を進めていただける方を
希望しております。
関西支社
弊社は日本初の通訳エージェントとして1965年に創業して以来、通訳や翻訳、語学人材の育成など「ことば」のプロフェッショナルとして日本と海外、政治・経済・文化の交流を支えてきました。
特に2020年4月にTAKARA&COMPANYにグループイン以降、
翻訳事業の拡大を進めており受注件数も大幅増となっておりますため、
翻訳プロジェクトマネージャーの募集を行うこととなりました。
営業担当と翻訳者の間に立ち、原稿の受け渡しから翻訳者・校閲者の選定・工程管理・納品の最終確認まで、お客様のご要望に対して的確に対応します。
【翻訳依頼の受注から納品までの流れ】
・社内には翻訳サービスの営業担当と、プロジェクトマネージャーがいます。
・お客様から翻訳のご依頼があったら営業担当がその詳細をヒアリングし、
プロジェクトマネージャーへ共有します。
・お客様のニーズにあう翻訳サービスはどれか、見積額など、
営業担当とプロジェクトマネージャーとで話合いながら検討します。
・営業担当がお客様にサービス内容の提案を行います。受注後は
プロジェクトマネージャーが工程管理を行い、納品サポートまで行います。
【業務内容】
・営業担当者との連絡・調整。⾒積書・請求書等の作成
・翻訳者⼿配、翻訳者・校閲者との連絡調整、納期管理
・簡単な訳⽂チェック(訳抜けがないか) など
■取扱い分野:弊社では多岐にわたる文書を取り扱っています。
政治・経済・経営・金融・IT・医療・医薬・法律・法務・
文化・観光・スポーツ分野などのスピーチ原稿・プレスリリース・
各種報告書・各種公表資料・会議資料・研修資料・マニュアル・監査資料等。
知的好奇心が強い方にぴったりのお仕事です!
■募集背景:弊社は2020年4月にTAKARA&COMPANYグループに参画し、翻訳業界での更なるシェア拡大を目指しています。親会社である宝印刷との業務連携により受注件数は増加の一途であり、コーディネーター増員のための採用となります。
■その他:弊社に登録されている翻訳者は、高いスキルを持ち経験も豊富な方が多数います。その方々が翻訳された文書を日々目にすることで、自身の翻訳知識や英語力に磨きをかけることができるでしょう。
東京本社
通訳エージェントのパイオニア的存在である当社は、創業から実に50年以上の歴史があり、
通訳のみならず翻訳、語学学校、人材派遣、通訳機材など、語学に関するトータルサービスを提供しています。
2020年4月にTAKARA&COMPANYグループに参画以降、
翻訳サービスのシェア拡大も進んでおり、受注件数や売上額も大幅増となっています。
売上増加に伴い、経理業務の業務量も増加しており、業務体制の見直しに伴い新たに経理業務を担って頂ける方を募集いたします。
業務の詳細は以下をご参照ください。
【業務内容】
≪経理≫
・請求書発行、
・各種経理関連システムへの入力及び登録情報の管理
・入金確認/売掛金回収
・銀行振込み対応/口座引き落とし確認
・経費/交通費精算チェック
・月次/年次決算の締め作業
入社直後の担当業務はこれまでのご経験等をもとに検討いたします。
*将来的には、親会社への月報・四半期決算資料・株主総会向け資料の作成、預金残高の過不足チェック等々を担って頂きます。
募集の背景としては、
経理のような専門性の高い職種はどうしても属人化傾向になりがちである為、
担当者不在の場合でも臨機応変に対応できる業務体制を整える為、経理メンバーを新たに募集することとなりました。
業務については先輩社員やマネージャーからOJTにて慣れるまで一緒に業務を進めていきますのでご安心ください。
【経理部門構成】
配属先となる経理課は7名です。
マネージャー1名、エキスパート1名、メンバー3名(20代~50代、女性3名、男性2名)、派遣社員2名。
【ポジションの魅力】
・一般的な経理業務だけでなく、月次/年次決算業務にもチャレンジができるお仕事です!
・経理経験豊富なマネージャーや先輩社員がOJTにて慣れるまでしっかりサポートいたします!
また、経理の観点だけに留まらず、新たな視点も取り入れて、会社経営に関わっていきたい方も歓迎いたします!
ご応募お待ちしております!
東京本社
通訳エージェントのパイオニア的存在である当社は、
創業から実に50年以上の歴史があり、
通訳のみならず翻訳、語学学校、人材派遣、通訳機材など、語学に関する
トータルサービスを提供しています。
2020年4月にTAKARA&COMPANYグループに参画以降、翻訳サービスのシェア拡大を進めており、人材を募集することとなりました。
翻訳事業部では製販分離体制の構築を進めており、
クライアント対応をメインとする営業担当と、翻訳の工程管理をメインとするオペレーション担当とがあり、今回のポジションは営業担当となります。
<業務内容>
・クライアント対応
新規顧客や既存顧客からの問い合わせ対応、深耕営業
ニーズのヒアリング、翻訳サービス内容の説明・提案・折衝、見積書等の作成、納期調整、納品後のフォローアップ
・社内のオペレーション担当との連携
顧客への提案内容の確認・調整、案件引継ぎ
翻訳案件受注後は、社内のオペレーション担当に案件を引き継ぎます。
(オペレーション担当:翻訳者手配、納品までの工程管理、翻訳物の簡易チェック等を担当)
将来的に新規営業も行っていただく予定ですが、飛び込み営業はありません。
弊社の社員はほぼ全員が中途採用かつ業界未経験者です。一から丁寧に教えますので、ぜひご応募ください。
東京本社
<業務内容>
クライアントと通訳者の間に立ち、最適なマッチングを行なう通訳コーディネーター業務となります。
具体的には:
・クライアント対応
ニーズのヒアリング、サービス内容の説明・提案・折衝
クライアント先に訪問して説明する場合もあります
・通訳者との連絡・調整、通訳機材の手配
・見積書・請求書等の作成
・会議当日に現場を訪問し、運営サポートを行う場合もあります
・会議が休日に開催される場合、休日出勤の可能性があります。
既存のお客様がほとんどであり、飛び込み営業などはありません。
東京本社
弊社は日本初の通訳エージェントとして1965年に創業して以来、通訳や翻訳、語学人材の育成など「ことば」のプロフェッショナルとして日本と海外、政治・経済・文化の交流を支えてきました。
特に2020年4月にTAKARA&COMPANYにグループイン以降、
翻訳事業の拡大を進めており受注件数も大幅増となっておりますため、
翻訳コーディネーターの募集を行うこととなりました。
営業担当と翻訳者の間に立ち、原稿の受け渡しから翻訳者・校閲者の選定・工程管理・納品の最終確認まで、お客様のご要望に対して的確に対応します。
【翻訳依頼の受注から納品までの流れ】
・社内には翻訳サービスの営業担当と、翻訳コーディネーターがいます。
・お客様から翻訳のご依頼があったら営業担当がその詳細をヒアリングし、
翻訳コーディネーターに共有します。
・お客様のニーズにあう翻訳サービスはどれか、見積額など、
営業担当と翻訳コーディネーターとで話合いながら検討します。
・営業担当がお客様にサービス内容の提案を行います。受注後は
翻訳コーディネーターが工程管理を行い、納品サポートまで行います。
【業務内容】
・営業担当者との連絡・調整。⾒積書・請求書等の作成
・翻訳者⼿配、翻訳者・校閲者との連絡調整、納期管理
・簡単な訳⽂チェック(訳抜けがないか) など
■取扱い分野:弊社では多岐にわたる文書を取り扱っています。
政治・経済・経営・金融・IT・医療・医薬・法律・法務・
文化・観光・スポーツ分野などのスピーチ原稿・プレスリリース・
各種報告書・各種公表資料・会議資料・研修資料・マニュアル・監査資料等。
知的好奇心が強い方にぴったりのお仕事です!
■募集背景:弊社は2020年4月にTAKARA&COMPANYグループに参画し、翻訳業界での更なるシェア拡大を目指しています。親会社である宝印刷との業務連携により受注件数は増加の一途であり、コーディネーター増員のための採用となります。
■その他:弊社に登録されている翻訳者は、高いスキルを持ち経験も豊富な方が多数います。その方々が翻訳された文書を日々目にすることで、自身の翻訳知識や英語力に磨きをかけることができるでしょう。
東京本社
通訳者・翻訳者養成学校である、サイマル・アカデミーでの
スクール運営業務を行っていただきます。
<サイマル・アカデミーとは>
通訳業界のパイオニアであるサイマル・インターナショナルが母体の通訳者・翻訳者養成校です。
日本の通訳の第一人者たちが始めた老舗のスクールであり、
サイマル・インターナショナルがこれまで請け負ってきた通訳や翻訳実績と、
業界に精通した現役通訳者・翻訳者の経験をもとに
実践に基づいたカリキュラムを提供しています。
<業務内容>
クラスの運営~受講生のカウンセリング・受講中のサポートまで一連の業務を行っていただきます。
・担当クラス運営(教材配布/BOXクラウド使用、受講生受け入れ、テスト実施など)
・担当クラスの教材やテスト実施等を講師と調整
・新規受講生獲得に向けた企画/運営
・受講生対応(カウンセリング・イベント実施)
通訳者養成コース、翻訳者養成コース、英語強化コース、中国語コースいずれかのコースを担当していただきます。最初はチームリーダーやスタッフがサポートをしながら進めていきます。
クラス運営だけでなく、新規受講生募集期のイベント(レベルチェック・体験レッスンなど)や受講者限定のセミナー運営も他スタッフと一緒に行います。
東京本社