logo
logo

求人一覧

求人一覧

10 件
job-image
  • 中途採用
  • 正社員

通訳機材エンジニア 

同時通訳機材や音響機材の運用・Web会議サポート・レンタル等をご担当いただきます。
音響機材に関する知識やご経験を活かして働いてみたい方、ぜひご応募ください。



【具体的には】
■お客様が求める会議を実現するための技術面からの機器構築・提案
■通訳当日までの段取り決め・準備
■同時通訳/音響/映像機材の設営・当日のオペレーション、Web会議サポート
■社内の通訳コーディネーターとの連絡・調整
■報告書の作成

「話し手」と「聞き手」の間に「通訳者」が介在することで、円滑なコミュニケーションを可能にするのが同時通訳ですが、
その三者に適切な音を届ける技術で、コミュニケーションをサポートするのが機材エンジニアの仕事です。

国際会議、シンポジウム、セミナー、記者発表会、イベントなど
通訳現場は緊張感がありますが、それゆえに会議が成功裡に終わった際の達成感は格別です。また、普段なら入れないような国際会議場に入れたり、
会議の様子を間近で見ることも出来たり、自分が担当した会議がニュースで
報道されることもあり、知的好奇心のある方には面白味を感じられるでしょう。

同時通訳の機材に携わった経験がなくともご安心ください。
一から丁寧に教える環境があり、お客様からの多様な要望に応えることができる人材の育成を念頭に、会社全体でサポートします。
未経験歓迎、あなたのやる気を応援します!ご応募お待ちしています!

【勤務地】
高田馬場事業所
住所:東京都豊島区高田3-28-8
東京メトロ東西線 高田馬場駅より徒歩3分

【参考】
当社が運営するWebマガジン「通訳・翻訳ブック」において
同時通訳機材の紹介を行っております。
ぜひご参照ください。
https://thbook.simul.co.jp/entry/2022/kihon3

また、社員紹介ページもございます。ぜひご覧ください。
https://www.simul.co.jp/equipment/operation/examples/

拠点 東京本社

  • 中途採用
  • 正社員

翻訳者・チェッカーの手配および管理業務

翻訳者・チェッカー手配業務および管理業務全般をお任せします。
本ポジションはディスクロージャー専門の翻訳を扱う部門となります。


*ディスクロージャーとは:
企業が投資家や株主、取引先などに自社の事業内容などを広く公開することを指します。弊社にはディスクロージャー関連資料(株主総会招集通知、有価証券報告書、決算短信など)の翻訳を専門に行うチームがあります。
詳しくはこちらもご参照ください。
https://thbook.simul.co.jp/entry/2021/dc1

社内には、
<翻訳コーディネーター>
<翻訳者・チェッカー手配担当者> がおりますが、
今回の募集は<翻訳者・チェッカー手配担当者>となります。

【具体的には】
・社内の翻訳コーディネーターからの依頼に基づき、お客様のご要望に応じた、ディスクロージャー分野の翻訳者・チェッカーを人選/手配
・翻訳者やチェッカー等、翻訳工程に関わる作業者の管理
┗試訳・課題の実施、面談ヒアリング、アサイン推進、契約、各種情報管理 等)
・業務効率化・改善のアイデア出しなど
┗変化のスピードが速い翻訳業界で、マーケットニーズに対応していくための業務効率化や生産性向上にリソース面からアプローチ


<手配の流れ>
① 翻訳コーディネーターがお客様のご依頼内容をヒアリングし、その内容を翻訳者・チェッカー手配担当者に連絡します。
② 手配担当者はご依頼に合った最適な翻訳者・チェッカーの手配を行い、
手配完了後は翻訳コーディネーターに連絡します。
③ その後は翻訳コーディネーターが工程管理を進め、お客様に納品します。


翻訳納品が無事に終わり、翻訳工程に関わる作業者やお客様から感謝のお言葉をいただけた時は大変やりがいを感じることができます。

昨今の法改正によりIR情報を英語でも開示することが義務化され、
翻訳のご依頼件数も急増しております。
スピード感やマルチタスク能力を活かして仕事をしたい方はぜひご応募ください。
入社後はOJT研修を通じて仕事を覚えていただきます。当社は未経験者がほとんどです。相談しやすい環境が整っておりますのでご安心ください。

拠点 東京本社

job-image
  • 中途採用
  • 正社員

翻訳コーディネーター

お客様からのご要望に応じて、翻訳者の手配・工程管理を行う業務です。
自身が担当した案件が対外的に発表されることも。
語学に携わって仕事をしたい方、翻訳にご興味のある方はぜひご応募ください。


【具体的には】
・お客様、社内営業担当者との連絡・調整。⾒積書・請求書等の作成
・翻訳者⼿配、翻訳者・校閲者との連絡調整、納期管理
・簡単な訳⽂チェック(訳抜けがないか) など


【翻訳依頼の受注から納品までの流れ】
・翻訳のお問い合わせに対するヒアリング
・お客様のニーズにあう翻訳サービスのご提案、見積書の作成
・受注後は内容、希望納期・品質に合わせた翻訳者の手配、工程管理
・納品前の最終チェック後、お客様へ納品

拠点 東京本社

job-image
  • 中途採用
  • 正社員

通訳コーディネーター

最適な通訳サービスの提案やマッチング、通訳当日までのフォローを行う業務です。
マルチタスク能力や調整力を活かして、国際コミュニケーションをサポートしてみませんか。


【具体的には】
・クライアント対応
 ニーズのヒアリング、サービス内容の説明・提案・折衝
 クライアント先に訪問して説明する場合もあります
・通訳者との連絡・調整、通訳機材の手配
・見積書・請求書等の作成
・会議当日に現場を訪問し、運営サポートを行う場合もあります
・会議が休日に開催される場合、休日出勤の可能性があります。

  既存のお客様がほとんどであり、飛び込み営業などはありません。

拠点 東京本社

job-image
  • 新卒
  • 正社員

【2026年度新卒】 通訳機材エンジニア

同時通訳機材や音響機材の運用・Web会議サポート・レンタル等をご担当いただきます。
音響機材に関する知識を活かして働きたい方、ぜひご応募ください。



【具体的には】
■音響/同時通訳/映像機材の機材準備、設営、オペレーション、撤去
■ZoomやTeamsなどのWeb会議のサポート
■クライアントの要望のヒアリング、会場下見、打合せ対応
■各種報告書の作成
■社内の通訳コーディネーターとの連絡・調整
(※変更の範囲:会社の定める業務)


企業の重要な会議、政治、外交といった国と国、人と人とのコミュニケーションの重要なシーンにおける会議環境を整えるお仕事です。
同時通訳機材や、音響機材の運用・Web会議サポート・レンタル等を行っています。
グローバルな仕事に興味がある方、社会貢献度の高い仕事に興味がある方、ぜひご応募お待ちしています。

一から丁寧に教える環境があり、お客様からの多様な要望に応えることができる人材の育成を念頭に、会社全体でサポートします。


【勤務地】
高田馬場事業所
住所:東京都豊島区高田3-28-8
東京メトロ東西線 高田馬場駅より徒歩3分
(※変更の範囲:会社の定める事業所)

拠点 東京本社

募集期限:2026年03月31日まで

job-image
  • 中途採用
  • 正社員

AI翻訳プラットフォームの法人営業

AI翻訳プラットフォーム “SIMULwiz”の営業担当として、見込み客へのソリューション提案及び新規導入、契約後フォローをご担当いただきます。



【SIMULwizとは?】
ビジネス文書翻訳において、翻訳会社に依頼することなくお客様ご自身で複数の翻訳エンジンから用途や目的に合わせた訳を選び、簡単操作で編集(ポストエディット)したり、フレーズや社内用語を登録できるAI翻訳プラットフォームです。
詳細は紹介サイトがございますので、ご覧ください。
https://www.simul.co.jp/simulwiz/

【業務内容】
・オンラインまたは客先での商談(デモンストレーションや提案、クロージング)
・販売戦略やPR活動の立案、実行
・プレゼンテーション資料作成、プレゼンテーション実施
・顧客先担当者、情報システム担当者との折衝
・契約管理、契約後フォローアップ
・開発会社との連携、情報収集

将来的には、新サービスの企画を立ちあげ、成長させていただきたいと思っています。

※その他
・配属先ではチームリーダーとのOJT研修を通じて業務を学んでいただきます。
・ローンチして半年のまだ新しいサービスのため、認知度向上に向けたプロモーション活動にも参加いただきます。チームの一員として、ウェビナーの企画、制作、配信、SNS運営などの業務もお任せします。

【企業概要】
日本が国際化へと向かう中、サイマル・インターナショナルは1965年、日本で初めての国際会議の通訳者グループとして発足。以来、質の高い通訳・翻訳・サービスを通じて、クライアントの国際コミュニケーション活動をサポートしてきました。

拠点 東京本社

job-image
  • 中途採用
  • 正社員

翻訳サービスの営業

翻訳サービスの営業をご担当いただきます。
お客様へのヒアリングを通じて、ご要望に応じた翻訳サービスをご提案します。



翻訳事業部では製販分離体制の構築を進めており、
クライアント対応をメインとする営業担当と、翻訳の工程管理をメインとするオペレーション担当とがあり、今回のポジションは営業担当となります。

【具体的には】
・クライアント対応
  新規顧客や既存顧客からの問い合わせ対応、深耕営業
  ニーズのヒアリング、翻訳サービス内容の説明・提案・折衝、見積書等の作成、納期調整、納品後のフォローアップ
・社内のオペレーション担当との連携
  顧客への提案内容の確認・調整、案件引継ぎ

翻訳案件受注後は、社内のオペレーション担当に案件を引き継ぎます。
(オペレーション担当:翻訳者手配、納品までの工程管理、翻訳物の簡易チェック等を担当)
将来的に新規営業も行っていただく予定ですが、飛び込み営業はありません。

拠点 東京本社

job-image
  • 社員インタビュー
  • 正社員

社員インタビュー 【サイマル・アカデミー運営】

S.Yさん(2016年入社)
通訳事業部に配属後、サイマル・アカデミーに異動

サイマル・アカデミーでの業務内容などについてお話を伺いました。

拠点 東京本社

job-image
  • 社員インタビュー
  • 正社員

社員インタビュー 【翻訳営業×翻訳コーディネーター】

左:M.Kさん 翻訳営業(2017年入社)
右:A.Iさん  翻訳コーディネーター(2021年入社) 

翻訳営業、翻訳コーディネーターとして活躍するお二人にお話を伺いました。

拠点 東京本社

job-image
  • 社員インタビュー
  • 正社員

社員インタビュー 【通訳コーディネーター】

左:Y.Hさん(2017年入社)
右:M.Aさん(2022年入社)

通訳コーディネーターとして活躍するお二人にお話を伺いました。

拠点 東京本社

10 件
〈 前のページへ 1/1 次のページへ 〉