logo
logo

求人一覧

求人一覧

18 件中 1-10 件を表示
job-image
  • 中途採用
  • 正社員

通訳機材エンジニア 

同時通訳機材や音響機材の運用・Web会議サポート・レンタル等をご担当いただきます。
音響機材に関する知識やご経験を活かして働いてみたい方、ぜひご応募ください。



【具体的には】
■お客様が求める会議を実現するための技術面からの機器構築・提案
■通訳当日までの段取り決め・準備
■同時通訳/音響/映像機材の設営・当日のオペレーション、Web会議サポート
■社内の通訳コーディネーターとの連絡・調整
■報告書の作成

「話し手」と「聞き手」の間に「通訳者」が介在することで、円滑なコミュニケーションを可能にするのが同時通訳ですが、
その三者に適切な音を届ける技術で、コミュニケーションをサポートするのが機材エンジニアの仕事です。

国際会議、シンポジウム、セミナー、記者発表会、イベントなど
通訳現場は緊張感がありますが、それゆえに会議が成功裡に終わった際の達成感は格別です。また、普段なら入れないような国際会議場に入れたり、
会議の様子を間近で見ることも出来たり、自分が担当した会議がニュースで
報道されることもあり、知的好奇心のある方には面白味を感じられるでしょう。

同時通訳の機材に携わった経験がなくともご安心ください。
一から丁寧に教える環境があり、お客様からの多様な要望に応えることができる人材の育成を念頭に、会社全体でサポートします。
未経験歓迎、あなたのやる気を応援します!ご応募お待ちしています!

【勤務地】
高田馬場事業所
住所:東京都豊島区高田3-28-8
東京メトロ東西線 高田馬場駅より徒歩3分

【参考】
当社が運営するWebマガジン「通訳・翻訳ブック」において
同時通訳機材の紹介を行っております。
ぜひご参照ください。
https://thbook.simul.co.jp/entry/2022/kihon3

また、社員紹介ページもございます。ぜひご覧ください。
https://www.simul.co.jp/equipment/operation/examples/

拠点 東京本社

job-image
  • 中途採用
  • 正社員

通訳機材エンジニア 【関西勤務】

同時通訳機材や音響機材の運用・Web会議サポート・レンタル等をご担当いただきます。
音響機材に関する知識やご経験を活かして働いてみたい方、ぜひご応募ください。


【具体的には】
■お客様が求める会議を実現するための技術面からの機器構築・提案
■通訳当日までの段取り決め・準備
■同時通訳/音響/映像機材の設営・当日のオペレーション、Web会議サポート
■社内の通訳コーディネーターとの連絡・調整
■報告書の作成

「話し手」と「聞き手」の間に「通訳者」が介在することで、円滑なコミュニケーションを可能にするのが同時通訳ですが、
その三者に適切な音を届ける技術で、コミュニケーションをサポートするのが機材エンジニアの仕事です。

国際会議、シンポジウム、セミナー、記者発表会、イベントなど
通訳現場は緊張感がありますが、それゆえに会議が成功裡に終わった際の達成感は格別です。また、普段なら入れないような国際会議場に入れたり、
会議の様子を間近で見ることも出来たり、自分が担当した会議がニュースで
報道されることもあり、知的好奇心のある方には面白味を感じられるでしょう。

同時通訳の機材に携わった経験がなくともご安心ください。
一から丁寧に教える環境があり、お客様からの多様な要望に応えることができる人材の育成を念頭に、会社全体でサポートします。
未経験歓迎、あなたのやる気を応援します!ご応募お待ちしています!

【勤務地】
関西支社
住所:大阪府大阪市中央区城見1-2-27 クリスタルタワー22F
長堀鶴見緑地線 大阪ビジネスパーク駅から徒歩1分

【参考】
当社が運営するWebマガジン「通訳・翻訳ブック」において
同時通訳機材の紹介を行っております。
ぜひご参照ください。
https://thbook.simul.co.jp/entry/2022/kihon3

また、社員紹介ページもございます。ぜひご覧ください。
https://www.simul.co.jp/equipment/operation/examples/

※関西支社勤務のポジションです。
※東京本社でも募集を行っております。

拠点 関西支社

job-image
  • 中途採用
  • 正社員

人材派遣・人材紹介コーディネーター

社内通訳者や翻訳者の派遣・人材紹介を行っている「サイマル・ビジネスコミュニケーションズ」にて、人材派遣・人材紹介コーディネーター業務を行っていただきます。



社内通訳者・翻訳者を必要としているお客様に対してニーズのヒアリング・人材の提案、
求職者の方には希望に沿ったお仕事の紹介、フォローアップ等を行います。
お客様と求職者、双方のニーズを聞くことで、より的確なマッチングが出来ることを強みとしています。
※株式会社サイマル・ビジネスコミュニケーションズへの出向となります。

【具体的には】
・クライアント対応
 - ニーズのヒアリング、サービス内容の説明・提案・折衝
 - クライアント先に訪問してやオンラインでの顔合わせ・面談等
・求職者とのマッチング、最適な人材の提案・交渉
・求職者への連絡、面接日程調整、クライアント先への同行
・提案書や見積書等の作成
・稼働スタッフのフォローアップ
・登録会面談(求職者の業務経験や今後の希望のヒアリング)、キャリアアドバイス 等


お客様と求職者、双方のニーズを聞くことで、より的確なマッチングが出来ることを強みとしています。
サイマル・ビジネスコミュニケーションズでは一般的な人材サービス会社様とは異なり、クライアントからご依頼いただく職種はほとんどが「社内通訳者」「社内翻訳者」であり、専門性の高い業務となります。
入社時に通訳や翻訳業界の知識は不問です。OJTで丁寧に教えますので、
語学に興味がある方、人材育成に興味のある方はぜひご応募ください

拠点 東京本社

job-image
  • 新卒
  • 正社員

【2026年度新卒】 通訳機材エンジニア(テクニカルコーディネーター)

同時通訳機材や音響機材の運用・Web会議サポート・レンタル等をご担当いただきます。
音響機材に関する知識を活かして働きたい方、ぜひご応募ください。



【具体的には】
■音響/同時通訳/映像機材の機材準備、設営、オペレーション、撤去
■ZoomやTeamsなどのWeb会議のサポート
■クライアントの要望のヒアリング、会場下見、打合せ対応
■各種報告書の作成
■社内の通訳コーディネーターとの連絡・調整
(※変更の範囲:会社の定める業務)


企業の重要な会議、政治、外交といった国と国、人と人とのコミュニケーションの重要なシーンにおける会議環境を整えるお仕事です。
同時通訳機材や、音響機材の運用・Web会議サポート・レンタル等を行っています。
グローバルな仕事に興味がある方、社会貢献度の高い仕事に興味がある方、ぜひご応募お待ちしています。

一から丁寧に教える環境があり、お客様からの多様な要望に応えることができる人材の育成を念頭に、会社全体でサポートします。


【勤務地】
高田馬場事業所
住所:東京都豊島区高田3-28-8
東京メトロ東西線 高田馬場駅より徒歩3分
(※変更の範囲:会社の定める事業所)

拠点 東京本社

募集期限:2026年03月31日まで

  • 中途採用
  • 正社員

音響・通訳機材コーディネーター【機材サービスの営業担当】

『人と人、国と国をつなぐ』
当社は通訳・翻訳のプロフェッショナルとして、言葉の壁を越えるサポートを行っています。
創業以来60年近くに渡り、最高水準の通訳・関連サービスを提供してきた通訳業界最大のパイオニアであり、年間10,000件を超える確かな実績、専属通訳者をはじめ2,000名超の登録通訳者を保有し、幅広い分野・言語に対応しています。

国際会議、シンポジウム、セミナー、記者発表会、イベント、企業内会議における、
同時通訳機材や音響機材の運用・Web会議サポート・レンタル等が日々の業務になります。

「話し手」と「聞き手」の間に「通訳者」が介在することで、円滑なコミュニケーションを可能にするのが同時通訳です。
その三者に適切な音を届ける、技術でコミュニケーションをサポートするのが私たちの仕事です。
自分が担当した会議がニュースで報道されることもあり、知的好奇心のある方には面白味を感じられるお仕事です。

今回の募集は機材事業部の音響・通訳機材コーディネーターです。
お客様の窓口として、ニーズに応じた機材プランの提案や、スケジュール調整・管理、現場での運用サポートにも携わっていただきます。一から丁寧に教える環境があり、
お客様からの多様な要望に応えることができる人材の育成を念頭に、会社全体でサポートします。
未経験歓迎、あなたのやる気を応援します!ご応募お待ちしています!

【具体的には】
■音響・同時通訳機材・映像・WEB配信に関する問い合わせ対応
■お客様の要望に応じた同時通訳機材の提案・販売
■通訳現場立ち合い
■機材の在庫確認・エンジニア手配・スケジュール調整
■社内関連部門(リソース・運用)との調整、連携
■営業事務作業(見積書、請求書作成など)

担当するクライアントは、会場の運営会社、音響・映像業者やイベント会社等です。
まずは既存のお客様との深耕営業がメインですが、
将来的には新規顧客獲得に向けた営業活動も行っていただきます。

※自身が対応する案件は基本的に現場に立ち合いますので、外出が発生します。
頻度は案件数によって変動しますが、繁忙期は週3~4日ほど現場に立ち会うこともあります。

【勤務地】
高田馬場事業所
住所:東京都豊島区高田3-28-8
東京メトロ東西線 高田馬場駅より徒歩3分

【参考】
当社が運営するWebマガジン「通訳・翻訳ブック」において
同時通訳機材の紹介を行っております。
ぜひご参照ください。
https://thbook.simul.co.jp/entry/2022/kihon3

拠点 東京本社

job-image
  • 中途採用
  • 正社員

通訳コーディネーター 【関西勤務】

最適な通訳サービスの提案やマッチング、通訳当日までのフォローを行う業務です。
マルチタスク能力や調整力を活かして、国際コミュニケーションをサポートしてみませんか。


【具体的には】
・クライアント対応
 ニーズのヒアリング、サービス内容の説明・提案・折衝
 クライアント先に訪問して説明する場合もあります
・通訳者との連絡・調整、通訳機材の手配
・見積書・請求書等の作成
・会議当日に現場を訪問し、運営サポートを行う場合もあります
・会議が休日に開催される場合、休日出勤の可能性があります。

  既存のお客様がほとんどであり、飛び込み営業などはありません。

※こちらは関西支社のポジションです。
※本社でも募集を行っております。

拠点 関西支社

job-image
  • 中途採用
  • 正社員

医薬関連文書の翻訳コーディネーター・校正者

医薬分野の翻訳コーディネーター兼校正業務をお任せします。



【具体的には】
製薬会社が作成する医薬文書の翻訳工程管理、校正を担当していただきます。(日⇔英がメイン)
翻訳者へのフィードバックなどを通して、お客様に安定した品質の提供と翻訳のQC(品質管理)・改善を行います。

・お客様、社内営業担当者との連絡・調整、⾒積書・請求書等の作成
・翻訳者⼿配、納期管理
・校正、ブラッシュアップ・翻訳者へのフィードバック
・お客様へ納品
・クライアントレビュー後の対応

医薬分野の知識や翻訳者としての経験を活かし、翻訳の品質管理に携わりたい方、
フリーランスの翻訳者から転職をされたい方も歓迎です。⼊社後のサポート体制もしっかりと整えています。

<選考フロー>
書類選考→一次面接→一次面接合格者にはご自宅で試訳(1週間以内)→
試訳合格の場合、最終面接→内定
(※最終面接の日程調整と同時にWeb適性検査を受検いただきます)

拠点 東京本社

job-image
  • 中途採用
  • 正社員

翻訳者・チェッカーの手配および管理業務

翻訳者・チェッカー手配業務および管理業務全般をお任せします。
本ポジションはディスクロージャー専門の翻訳を扱う部門となります。


*ディスクロージャーとは:
企業が投資家や株主、取引先などに自社の事業内容などを広く公開することを指します。弊社にはディスクロージャー関連資料(株主総会招集通知、有価証券報告書、決算短信など)の翻訳を専門に行うチームがあります。
詳しくはこちらもご参照ください。
https://thbook.simul.co.jp/entry/2021/dc1

社内には、
<翻訳コーディネーター>
<翻訳者・チェッカー手配担当者> がおりますが、
今回の募集は<翻訳者・チェッカー手配担当者>となります。

【具体的には】
・社内の翻訳コーディネーターからの依頼に基づき、お客様のご要望に応じた、ディスクロージャー分野の翻訳者・チェッカーを人選/手配
・翻訳者やチェッカー等、翻訳工程に関わる作業者の管理
┗試訳・課題の実施、面談ヒアリング、アサイン推進、契約、各種情報管理 等)
・業務効率化・改善のアイデア出しなど
┗変化のスピードが速い翻訳業界で、マーケットニーズに対応していくための業務効率化や生産性向上にリソース面からアプローチ


<手配の流れ>
① 翻訳コーディネーターがお客様のご依頼内容をヒアリングし、その内容を翻訳者・チェッカー手配担当者に連絡します。
② 手配担当者はご依頼に合った最適な翻訳者・チェッカーの手配を行い、
手配完了後は翻訳コーディネーターに連絡します。
③ その後は翻訳コーディネーターが工程管理を進め、お客様に納品します。


翻訳納品が無事に終わり、翻訳工程に関わる作業者やお客様から感謝のお言葉をいただけた時は大変やりがいを感じることができます。

昨今の法改正によりIR情報を英語でも開示することが義務化され、
翻訳のご依頼件数も急増しております。
スピード感やマルチタスク能力を活かして仕事をしたい方はぜひご応募ください。
入社後はOJT研修を通じて仕事を覚えていただきます。当社は未経験者がほとんどです。相談しやすい環境が整っておりますのでご安心ください。

拠点 東京本社

  • 中途採用
  • 正社員

医薬関連文書の翻訳営業

メディカル(医薬・医療機器)分野の翻訳サービスの提案営業をご担当いただきます。



【具体的には】
新規クライアントからの問合わせ対応・翻訳サービスの提案、
既存顧客の深耕営業を担当していただきます。
翻訳者の手配は専門チームがありますので、社内で連携してクライアントにとってよりよい提案を目指していく営業です。

・クライアント対応
(ニーズのヒアリング、サービス内容の説明・提案・折衝)
・社内のコーディネーターとの連絡、調整
(受注した案件は社内の翻訳コーディネーターへ引き継ぎます)
・提案書・見積書等の作成など
※クライアントは関東圏中心ですが、クライアントによっては関西への出張をお願いする可能性もあります。
※飛び込み営業やテレアポは現状想定しておりません。

<選考フロー>
書類選考→一次面接→最終面接→内定
(最終面接の日程調整と同時にWeb適性検査を受検いただきます)


医薬分野の知識を活かしたい方、これまで翻訳コーディネーターを行われてきた方で、
仕事の幅を広げて、クライアント対応もやってみたい方なども歓迎です!

拠点 東京本社

job-image
  • 中途採用
  • 正社員

通訳者翻訳者養成スクールでの運営業務

通訳者・翻訳者養成学校である、サイマル・アカデミーでのスクール運営業務をご担当いただきます。
プロフェッショナルを目指す方々の夢をサポートする仕事です。


<サイマル・アカデミーとは>
通訳業界のパイオニアであるサイマル・インターナショナルが母体の通訳者・翻訳者養成校です。
日本の通訳の第一人者たちが始めた老舗のスクールであり、
サイマル・インターナショナルがこれまで請け負ってきた通訳や翻訳実績と、
業界に精通した現役通訳者・翻訳者の経験をもとに
実践に基づいたカリキュラムを提供しています。

【具体的には】
クラスの運営~受講生のカウンセリング・受講中のサポートまで一連の業務を行っていただきます。
・担当クラス運営(教材配布/BOXクラウド使用、受講生受け入れ、テスト実施など)
・担当クラスの教材やテスト実施等を講師と調整
・新規受講生獲得に向けた企画/運営
・受講生対応(カウンセリング・イベント実施)


●通訳者養成コース、翻訳者養成コース、英語強化コース、中国語コースいずれかのコースを担当していただきます。最初はチームリーダーやスタッフがサポートをしながら進めていきます。
クラス運営だけでなく、新規受講生募集期のイベント(レベルチェック・体験レッスンなど)や受講者限定のセミナー運営も他スタッフと一緒に行います。

拠点 東京本社

18 件中 1-10 件を表示
〈 前のページへ 1/2